Terminologie und Übersetzung

Terminologie und Übersetzung sind eng verknüpft mit CAT-Tools (=Computer Aided Translation). Einsparungen beim Übersetzen ist ein wesentlicher Faktor in allen Redaktionssystemen und Internationalisierungsprojekten.

Terminologie und Übersetzung können aber schon viel früher ansetzen, nämlich in der Redaktion: besser und konsistenter schreiben durch einheitliche Terminologie, Schreibprozesse standardisieren durch Tool-Unterstützung oder konsequent angewandte Schreibregeln im Redaktionsleitfaden. Wer Terminologie und Übersetzung nicht von Beginn an mit eingebezieht, grenzt Erfolgsfaktoren aus.

Unsere Leistungen im Überblick

  • Analyse der Ausgangslage und einer Konzeption für gute Übersetzungsprozesse
  • Terminologie-Consulting und Erstellung einer Terminologie-Konzeption
  • Modellierung und Erprobung von Eintragsmodellen für die Terminologie
  • Zusammenführung und Bereinigung von Terminologie-Daten aus unterschiedlichen Quellen
  • Terminologie-Kontrolle und -Prozesse
  • Wirtschaftliche Betrachtung von Terminologie- und Übersetzungsprozessen

Mehr Informationen und Kontakt.